1 00:00:32,116 --> 00:00:35,438 S kabelovkama se to má tak, že oni vždycky dělají 2 00:00:35,684 --> 00:00:38,786 jenom pár různejch věcí, z nichž se do výroby 3 00:00:38,787 --> 00:00:41,740 dostane jen pár pilotů, a z těch pak nasadí většinou jen jeden. 4 00:00:41,741 --> 00:00:45,216 Každá postava, kterou Kurt napsal, 5 00:00:45,217 --> 00:00:46,955 má specifickou osobnost, 6 00:00:46,956 --> 00:00:49,258 musí být uvěřitelná na motorce, uvěřitelná... 7 00:00:49,259 --> 00:00:52,467 jako nebezpečná osoba, ale zároveň... 8 00:00:52,587 --> 00:00:57,043 si k ní lidi musí udělat vztah a musí se na ně dobře koukat. Myslím, že na papíře bylo spoustu... 9 00:00:57,419 --> 00:01:00,722 zajímavých postav, které jste si hned lehce představili. 10 00:01:06,292 --> 00:01:07,728 Viděl jsi Claye? 11 00:01:09,301 --> 00:01:12,038 Mitch udělal hodně pro to, 12 00:01:12,158 --> 00:01:15,226 aby lidi věděli, jak ho mají brát. Že to jen nehraje, 13 00:01:15,227 --> 00:01:17,337 aby nebylo hned jasné, zda je to klaďas nebo záporák. 14 00:01:17,347 --> 00:01:19,968 Nejsme jediný drsňáci v okolí... 15 00:01:20,808 --> 00:01:22,001 ale jen my za něco stojíme. 16 00:01:23,655 --> 00:01:25,832 Tohle je přesně to, s čím sem začínal... 17 00:01:25,833 --> 00:01:28,070 hrál sem spoustu chlápků, jako je tenhle. 18 00:01:28,071 --> 00:01:30,522 A nakonec sem se je naučil hrát tak, 19 00:01:30,523 --> 00:01:33,991 že se odlišujou od FBI a poldů. Lidi vás vidí a řeknou si... 20 00:01:34,111 --> 00:01:35,089 jasnej nácek. 21 00:01:35,090 --> 00:01:39,027 Na jednu stranu mají své kouzlo a každý je má rád, 22 00:01:39,340 --> 00:01:41,431 ale jsou strašne nevypočitatelní. 23 00:01:41,441 --> 00:01:43,242 Dokáží v sobě probudit úžasnou zlobu 24 00:01:43,243 --> 00:01:45,497 a nebo být zákeřní, je-li třeba. 25 00:01:45,498 --> 00:01:48,849 Tohle je po dlouhý době, kdy jsem dostal šanci 26 00:01:48,969 --> 00:01:51,654 hrát takovouhle postavu. A to se mi líbí. 27 00:01:52,399 --> 00:01:55,516 Pěkná ruka. 28 00:01:55,517 --> 00:01:59,728 Obviňuješ mě, ty arogantní hajzle? 29 00:02:02,570 --> 00:02:06,038 Říkal jsem ti, že se to posere. Ta krev je 30 00:02:06,039 --> 00:02:07,994 na vašich rukou. - Dej si odchod, Hale. 31 00:02:08,955 --> 00:02:13,010 Hale byl původně hodně vážný a ne moc oblíbený. 32 00:02:13,042 --> 00:02:19,102 Ale mezitím, jak ho Kurt napsal a Tyler zahrál, se zrodila úplně nová postava. 33 00:02:20,060 --> 00:02:21,203 Jak se vede, Jaxi? 34 00:02:22,017 --> 00:02:23,903 Slyšel jsem o tvým dítěti. Je mi to líto. 35 00:02:24,023 --> 00:02:25,466 Není to padouch, 36 00:02:25,586 --> 00:02:29,388 nechce dostat jenom Sons a myslím si, že se ta role vyvíjí, 37 00:02:29,389 --> 00:02:31,783 protože do ní Tyler vdechl spoustu různých elementů. 38 00:02:31,792 --> 00:02:34,099 Nebudu to jen tak přehlížet, Jaxi. 39 00:02:36,336 --> 00:02:38,154 Ty si myslíš, že když jsi fešák... 40 00:02:38,173 --> 00:02:41,243 S Jaxem je to osobní, 41 00:02:41,244 --> 00:02:45,111 když chci dostat jeho gang. Není to jen 42 00:02:45,114 --> 00:02:47,264 obyčejná policejná práce. 43 00:02:47,265 --> 00:02:49,502 To musí být nějaká větší operace. 44 00:02:50,015 --> 00:02:52,986 ??? 45 00:02:52,987 --> 00:02:55,175 ??? 46 00:02:56,162 --> 00:02:59,680 Nezáleží na tom, jestli jsem náčelník nebo ne. 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,585 Pokrok nezastavíte. 48 00:03:04,905 --> 00:03:08,579 ??? 49 00:03:09,669 --> 00:03:12,092 Johny je jeden z těch mála herců, 50 00:03:12,093 --> 00:03:15,336 kteří jsou ztřeštění a zábavní zároveň 51 00:03:15,337 --> 00:03:16,997 a svým způsobem i zajímaví. 52 00:03:19,048 --> 00:03:21,764 ...už můžu jít? 53 00:03:22,096 --> 00:03:23,670 Jak chceš, je to na tobě. 54 00:03:24,559 --> 00:03:27,188 Když Johny přišel, vyzařovala z něj ta pravá dávka 55 00:03:27,189 --> 00:03:30,142 nevinnosti, nebezpečnosti... 56 00:03:30,738 --> 00:03:32,927 Snažil jsem se vám pomoct. Ten chlap se choval jako debil... 57 00:03:32,928 --> 00:03:34,588 Chtěla jsem snad pomoc? 58 00:03:34,868 --> 00:03:36,451 Ne, jsme bráchové, myslel jsem... 59 00:03:36,452 --> 00:03:39,412 Že přidat se k SAMCRO je chytrý... 60 00:03:41,532 --> 00:03:44,239 Myslíte si, že je divný, jezdit na motorce ve dvou? 61 00:03:44,736 --> 00:03:46,377 Ne, když si necháš narůst kozy. 62 00:03:47,120 --> 00:03:48,029 Pořádný kozy. 63 00:03:48,361 --> 00:03:50,628 Obrovský kozy. 64 00:03:52,516 --> 00:03:55,614 Chce se někdo v tomhle případě zdržet hlasováni? 65 00:03:56,015 --> 00:03:57,256 Jdu do toho. 66 00:03:57,269 --> 00:04:01,071 Chips je parádní týpek, kterej patří do bratrstva SOA. 67 00:04:01,072 --> 00:04:05,219 ??? 68 00:04:05,649 --> 00:04:08,268 Co se mezi vámi stalo? 69 00:04:08,541 --> 00:04:10,966 Jednoho dne se objevili ve Skotsku, zaklepali mi na dveře a zeptali se, 70 00:04:10,967 --> 00:04:12,647 jestli chci bejt součástí tohohle klubu. 71 00:04:12,999 --> 00:04:14,308 ??? 72 00:04:14,309 --> 00:04:15,735 ??? 73 00:04:15,855 --> 00:04:18,813 Je tím kým je a je skvělý herec. 74 00:04:18,814 --> 00:04:23,072 Tak uvěřitelný a originální... na takové v televizi nenarazíte. 75 00:04:23,649 --> 00:04:26,678 Je to 130 liber studenýho. 76 00:04:34,305 --> 00:04:36,103 Musím ti něco říct 77 00:04:37,168 --> 00:04:38,350 a nejspíš se ti to nebude líbit. 78 00:04:38,470 --> 00:04:41,292 Když jsem byl na konkurzu, Juice byl v podstatě 79 00:04:41,649 --> 00:04:43,769 napsanej jako maník přes počítače. 80 00:04:43,770 --> 00:04:44,942 Clayi! Poldové! 81 00:04:44,943 --> 00:04:49,633 Byl charizmatický, vtipný, Kurt se s ním dal do řeči... 82 00:04:51,634 --> 00:04:53,307 No doprdele. 83 00:04:53,308 --> 00:04:56,747 Vyzná se v kompech, ale 84 00:04:56,748 --> 00:04:59,444 společensky je to idiot. 85 00:04:59,954 --> 00:05:01,381 Jak se cítíš? 86 00:05:01,635 --> 00:05:02,974 Co se to sakra děje? 87 00:05:03,814 --> 00:05:06,374 Ty dvě mexický buchty... 88 00:05:06,923 --> 00:05:09,415 - tak ty jsem měl. - Obě? 89 00:05:09,747 --> 00:05:11,692 Jo, bylo to v podstatě jako 2 za cenu jedný. 90 00:05:11,693 --> 00:05:15,610 Má v sobě takové to machrování a spoustu vtipu 91 00:05:15,611 --> 00:05:17,311 a to je dost vyjímečné. 92 00:05:17,574 --> 00:05:19,167 A taky je trochu nebezpečný. 93 00:05:19,168 --> 00:05:21,063 Jaktože jsou tak nabuzený? 94 00:05:21,102 --> 00:05:24,356 Měli bejt mrtví, dal jsem jim přes dva gramy. 95 00:05:24,357 --> 00:05:26,803 - Dva gramy čeho? - Koksu. 96 00:05:34,323 --> 00:05:38,369 Musím ti něco říct a nejspíš se ti to nebude líbit. 97 00:05:39,334 --> 00:05:42,569 Ty... ty dvě mexický kurvy... 98 00:05:42,689 --> 00:05:44,083 tak ty jsem měl... 99 00:05:44,123 --> 00:05:47,230 Kim dělal konkurz na jinou roli a vedl si skvěle. 100 00:05:47,231 --> 00:05:50,964 Na poslední chvíli potřebovali ještě jednu postavu 101 00:05:50,965 --> 00:05:54,355 do týhle parádní ságy motorkářskýho šílenství. 102 00:05:58,133 --> 00:06:00,596 Kim je skvělý s těma jeho šílenýma očima, 103 00:06:00,597 --> 00:06:03,097 kouká z něj nebezpečí, ale zároveň je s ním zábava. 104 00:06:03,098 --> 00:06:04,202 Co? 105 00:06:04,553 --> 00:06:05,843 Chceš snad obejmout? 106 00:06:06,224 --> 00:06:08,388 Chceš jít blíž? 107 00:06:10,626 --> 00:06:15,082 Snažili jsme se vymyslet pro Tiga roli, která pro něj bude nebezpečná 108 00:06:15,083 --> 00:06:17,862 a ve scénáři bylo něco přesně pro něj. 109 00:06:17,863 --> 00:06:20,275 Když jsem to četl, bylo to dost... 110 00:06:20,395 --> 00:06:24,744 temný a já jsme Kurtovi řekl hned na rovinu, že nemám zájem, 111 00:06:24,745 --> 00:06:29,200 jestli mám hrát jenom sociopata. A on, že právě kvůli tomu si mě vybrali, 112 00:06:29,201 --> 00:06:33,247 protože je ta postava plná humoru a citů, ale 113 00:06:33,501 --> 00:06:36,482 taky tvrdá jak kámen. 114 00:06:45,355 --> 00:06:47,065 Dobrá práce. 115 00:06:50,498 --> 00:06:54,339 Sons of Anarchy, 26. 116 00:06:55,013 --> 00:06:56,215 Jsou tady stovky lidí. 117 00:06:56,216 --> 00:06:58,863 Má správnou dávku nevrlosti 118 00:06:58,864 --> 00:07:01,384 a tu správnou jiskru. 119 00:07:01,385 --> 00:07:04,552 Navíc vypadá jako bývalý jezdec. 120 00:07:04,553 --> 00:07:08,549 Plus správný věk. Jemu uvěříte, že tak žil. 121 00:07:09,355 --> 00:07:13,688 28? Kurva, tak to víš o čem mluvím, ne? 122 00:07:16,121 --> 00:07:20,020 Byla to náhoda, že se tak podobal s Rayenem. 123 00:07:20,021 --> 00:07:25,297 Proto se Kurt rozhodl změnit roli a přidat úplně novou dějovou linii. 124 00:07:25,298 --> 00:07:29,301 Federálové mají povolení to tady obrátit vzhůru nohama. 125 00:07:29,516 --> 00:07:32,985 - Do zasedačky, hned! - Co si kurva myslíš? 126 00:07:33,431 --> 00:07:35,532 Klid, klid! 127 00:07:39,632 --> 00:07:44,215 Myslíš, že tady chci dělat za mizernej plat? 128 00:07:44,753 --> 00:07:47,577 Slíbil jsem Donně, že budu sekat latinu. 129 00:07:47,984 --> 00:07:52,821 O roli Opieho jsme dost diskutovali, protože pro Kurta byla dost zásadní. 130 00:07:52,822 --> 00:07:56,740 Ryan to po chvíli přemlouvání vzal a byl absolutně fantastický. 131 00:07:56,741 --> 00:08:00,503 Děti mě skoro neznají a všechno je nahovno co jsem tady. 132 00:08:00,874 --> 00:08:05,018 Má v sobě spoustu zranitelnosti a citlivosti, vnímá ten konflikt, 133 00:08:05,138 --> 00:08:07,893 dal se do toho a sedlo mu to. 134 00:08:07,894 --> 00:08:11,450 - Co ode mě chceš? - Chci, abysme byli rodina. 135 00:08:11,704 --> 00:08:15,124 Spřáhnout se s těma lidma by bylo to nejhorší pro naši rodinu. 136 00:08:19,018 --> 00:08:23,005 Byla jsem na konkurzu jako všichni ostatní a vlastně 137 00:08:23,670 --> 00:08:26,347 jsem šla na roli Tary. 138 00:08:26,348 --> 00:08:29,259 - Kdy si ji napsled viděla. - Před pár týdny. 139 00:08:30,072 --> 00:08:32,691 Ruce a nohy měla poseté vpichy. 140 00:08:32,692 --> 00:08:35,056 Toxikologie ještě není. 141 00:08:35,906 --> 00:08:37,010 Pravděpodobně to bude heroin. 142 00:08:37,333 --> 00:08:40,401 Kurt mi dal roli Donny a požádal mě, ať se na to podívám. 143 00:08:40,841 --> 00:08:42,678 Slíbil jsi, že si s tím skončil. 144 00:08:42,679 --> 00:08:45,023 - S tebou to nemá co dělat, kurva. - Vážně? 145 00:08:45,040 --> 00:08:47,208 Tebe zabásnou a co bude se mnou? 146 00:08:47,209 --> 00:08:48,762 To se nestane! 147 00:08:48,763 --> 00:08:51,434 Uvěříte jí, že je to 148 00:08:51,435 --> 00:08:55,479 mladá vdaná matka, 149 00:08:55,480 --> 00:08:57,897 co chce lepší život pro svoje děti. 150 00:08:57,898 --> 00:09:00,183 Donno, jaká budeš matka? 151 00:09:01,290 --> 00:09:03,205 Taková, co neopouští rodinu. 152 00:09:03,411 --> 00:09:05,023 Sprague je vynikající herečka. 153 00:09:05,143 --> 00:09:08,546 Je úžasné jak dokáže být zranitelná a drsná zároveň. 154 00:09:08,547 --> 00:09:11,779 Bylo opravdu nádherné být částí něčeho, 155 00:09:12,131 --> 00:09:14,740 co je tak zajímavé. 156 00:09:18,720 --> 00:09:20,664 Bůh mi žehnej. 157 00:09:21,304 --> 00:09:26,610 To je ale božích dítek. Řekněte, kdo chce vypadat jako Elvis? 158 00:09:26,611 --> 00:09:29,731 Bobby je velmi nadaný, potřebovali jsme Elvise, 159 00:09:29,732 --> 00:09:32,643 který bude důvěryhodný i na motorce. 160 00:09:32,644 --> 00:09:35,284 Musel jsem zazpívat Elvise. 161 00:09:35,285 --> 00:09:37,669 Nikdy předtím jsem Elvise nehrál. 162 00:09:37,670 --> 00:09:41,001 Víš jak je těžký dostat tohle do helmy? 163 00:09:41,002 --> 00:09:44,433 Boone vešel dovnitř a dal do toho kus sebe. 164 00:09:44,434 --> 00:09:46,710 Vešel jsem dovnitř a začal dělat něco jako... 165 00:09:47,110 --> 00:09:51,713 Když Boone přišel na konkurz, 166 00:09:51,714 --> 00:09:53,091 bylo to něco úžasného. 167 00:09:53,512 --> 00:09:56,316 - Tys je nechal samotný? - Cestou ti to vysvětlím. 168 00:10:01,850 --> 00:10:04,075 Ruce a nohy měla poseté vpichy. 169 00:10:04,076 --> 00:10:06,998 Toxikologie ještě není. Pravděpodobně to bude heroin. 170 00:10:06,999 --> 00:10:11,272 Meggy je neskutečná herečka. 171 00:10:11,273 --> 00:10:13,715 Má v sobě chytrost a vášeň zároveň. 172 00:10:13,716 --> 00:10:17,654 Má vrozenou srdeční vadu a gastroschizu - trhlinu v dutině břišní. 173 00:10:17,655 --> 00:10:20,146 To znamená předčasný porod. 174 00:10:20,449 --> 00:10:21,778 Má to z drog. 175 00:10:21,779 --> 00:10:26,884 Původně jsem hledala někoho, kdo půjde stejnou cestou, 176 00:10:26,885 --> 00:10:30,083 komu uvěříme, že je doktor a kdo se bude umět postavit Katey. 177 00:10:30,203 --> 00:10:33,396 Plus věrohodný zájem o Jaxe. 178 00:10:33,516 --> 00:10:34,686 Máš snad něco na mysli? 179 00:10:35,008 --> 00:10:35,761 Ne. 180 00:10:36,230 --> 00:10:37,950 A vy? 181 00:10:41,946 --> 00:10:43,901 Jak se má krásná motorkářská královna? 182 00:10:45,615 --> 00:10:47,061 Drží se. 183 00:10:47,637 --> 00:10:48,654 Co ty tady? 184 00:10:48,774 --> 00:10:51,966 Myslím, že když Kurt psal scénář, psal to přímo pro ni. 185 00:10:51,967 --> 00:10:53,569 Řekl: "píšu ti roli." 186 00:10:53,570 --> 00:10:56,234 Věděla jsem, že to bude o motorkářích mimo zákon, 187 00:10:56,235 --> 00:10:57,749 ale nevěděla jsem, co je to za roli. 188 00:10:57,750 --> 00:11:01,697 Nenapsal jsem to přímo na Gemmu, ta role je inspirovaná 189 00:11:01,698 --> 00:11:04,084 silnou mateřskou postavou. 190 00:11:04,085 --> 00:11:06,869 Nikoho jiného si v té roli představit nedokážu. 191 00:11:10,551 --> 00:11:11,851 Účes z osmdesátejch. 192 00:11:12,613 --> 00:11:13,971 Byla jsem kočka? 193 00:11:14,225 --> 00:11:16,229 K sežráni. 194 00:11:16,473 --> 00:11:19,610 Drsná, ale pořád matka. 195 00:11:19,611 --> 00:11:21,130 Když někdo ublíží tvýmu dítěti, 196 00:11:21,678 --> 00:11:22,997 nikdy se přes to nedostaneš. 197 00:11:23,437 --> 00:11:27,091 Ne zrovna stylová, ale přesto má něco. 198 00:11:27,922 --> 00:11:29,955 Čubko vychrtlá. 199 00:11:31,223 --> 00:11:32,464 Je perfektní. 200 00:11:32,864 --> 00:11:35,728 Uklidni se. Na trojku nedojde. 201 00:11:36,236 --> 00:11:39,265 - Já říkal něco o trojce? - Mám tě přečtenýho. 202 00:11:40,164 --> 00:11:41,522 Odvez mě domů. 203 00:11:45,390 --> 00:11:47,804 A ty sračky mi padají na hlavu. 204 00:11:47,924 --> 00:11:51,013 Chtěl jsem Rona do tý role. John mi řekl, 205 00:11:51,014 --> 00:11:54,794 ať mu pošlu seznam jmen. Dobře jsem věděl, že se neposílá jenom jedno jméno, 206 00:11:54,795 --> 00:11:57,636 tak jsem poslal 10 a Rona dal do středu seznamu. 207 00:11:57,637 --> 00:12:01,092 Volá mi zpátky a říká: "Na tom seznamu mě zaujal pouze jeden 208 00:12:01,093 --> 00:12:02,379 a to Ron Perlman." 209 00:12:02,499 --> 00:12:05,985 Kurt mě vzal na oběd a já jsem slyšel zvěsti, že mě plánuje obsadit 210 00:12:05,986 --> 00:12:10,099 jako hlavu jinýho gangu, který ještě nepředstavil. 211 00:12:10,100 --> 00:12:13,389 Vyběhl na mě s tím nápadem 212 00:12:13,390 --> 00:12:16,096 a já se začal dusit salátem. Řekl jsem: "V pohodě." 213 00:12:16,097 --> 00:12:19,461 Věděl jsem, že Ron na to má po fyzický stránce 214 00:12:19,462 --> 00:12:23,097 a tyky jsem věděl, že má dobrej smysl 215 00:12:23,098 --> 00:12:25,327 pro ironii a humor. 216 00:12:25,328 --> 00:12:26,871 Já ty mrtvý děvky vyvrhl. 217 00:12:27,438 --> 00:12:30,389 Vnitřnosti propláchl bělidlem. Žádný DNA. 218 00:12:30,608 --> 00:12:33,266 Co ti máma musela províst hnusnýho? 219 00:12:33,386 --> 00:12:37,096 Musíte uvěřit, že tenhle chlap umí řídit a 220 00:12:37,378 --> 00:12:40,573 ukáznit a být vůdce 221 00:12:41,042 --> 00:12:43,182 těchto strach nahánějících chlapů. 222 00:12:43,485 --> 00:12:46,270 Od tohohle momentu jsme jedna rodina. 223 00:12:46,986 --> 00:12:50,162 Indian Hills, Nevadská pobočka Sons of Anarchy. 224 00:12:50,377 --> 00:12:55,126 Působí jako silný muž, alfa samec, to funguje bezchybně. 225 00:12:57,405 --> 00:12:59,340 Ať toho nemusím litovat. 226 00:13:03,800 --> 00:13:05,392 Mami, tohle nemusíš dělat. 227 00:13:05,393 --> 00:13:10,239 - Jen chci, aby se tu dalo bydlet. Koupím ti koberec. Všude je propálenej cigárama. 228 00:13:10,240 --> 00:13:12,850 Mami, mami! 229 00:13:12,851 --> 00:13:14,131 Mami, přestaň už uklízet. 230 00:13:14,251 --> 00:13:17,903 Role Jacka byla hodně složitá, 231 00:13:17,904 --> 00:13:21,381 protože musíte mít někoho charizmatického, 232 00:13:21,382 --> 00:13:24,929 hezkého, zamilovaného 233 00:13:24,930 --> 00:13:28,974 ale přitom uvěřitelného jako budoucí hlavu této organizace. 234 00:13:28,975 --> 00:13:31,735 Chtěl jsem do té role Charlieho Hunnama. 235 00:13:31,736 --> 00:13:35,820 Při psaní scénáře viděl film, ve kterém jsem hrál... 236 00:13:35,821 --> 00:13:40,335 Když jsem to viděl, věděl jsem, ze do toho chci právě Charlieho. 237 00:13:40,336 --> 00:13:43,479 Nejenže bydlí v LA, ale dokonce 238 00:13:43,480 --> 00:13:47,115 nehrál několik let, protože ho nic nezaujalo. 239 00:13:47,398 --> 00:13:50,857 Dostal jsem scénář a byl to první TV pilot, 240 00:13:50,858 --> 00:13:54,908 co jsem po dlouhý době četl. A tak to pomalu začalo. 241 00:13:54,909 --> 00:13:58,778 Vytáhli jsme pár scén ze scénáře, prro tuhle postavu 242 00:13:59,045 --> 00:14:02,319 on to zahrál skvěle. 243 00:14:02,358 --> 00:14:04,645 Nikdy jsem nechtěl dítě. 244 00:14:05,123 --> 00:14:07,176 Ne dokud budu napůl mrtvej. 245 00:14:07,296 --> 00:14:10,792 Vyhradily si právo dát mi 20 dní na zkoušku. 246 00:14:10,793 --> 00:14:14,593 Nakonec mi tu roli dali, takže super. 247 00:14:14,594 --> 00:14:17,759 - Tomu se říká být otec. - Na jak dlouho? Den? 248 00:14:18,482 --> 00:14:19,538 Týden? 249 00:14:19,539 --> 00:14:22,156 Bylo skvělé poznat 250 00:14:22,157 --> 00:14:25,059 tak úžasné herce, 251 00:14:25,060 --> 00:14:28,334 kteří nejsou až tak známí. Myslím, že je to nejlepší seriál, na kterém jsem pracovala 252 00:14:28,335 --> 00:14:30,161 z pohledu obsazení, které jsme dali dohromady. 253 00:14:32,864 --> 00:14:46,848 překlad: xxENDxx, msh časování: Ajvngou http://soa.ura.cz